Driving along Spanish country roads, it feels as if each field has its own sign. Plastic, new metal, rusted metal. Some so old the writing has long been illegible. Most of these are to do with hunting. Shooting game [partridge, rabbits, boar] for the pot is a regular country activity around here. Some fields sport the welcoming notices coto deportivo de caza or coto privado de caza [hunting reserve], some parts of the campo belong to specific hunting clubs, una sociedad de cazadores.
Others seek privacy, prohibido el paso means ‘entry forbidden’, propiedad privada is ‘private property’.
This road sign makes me chuckle.
It is a rare sight to see a cow in a field around here, it is just too hot for dairy cows [and the cow on this sign definitely has an udder]. At this time of year it is common enough to see bulls and young bullocks in the oak groves.
5 to remember
un letrero – a sign/notice
ilegible – illegible
el coto – reserve [game/fishing]
un toro – a bull
un novillo – a bullock
We weren’t sure for a long time what ‘coto privado’ meant. Now know just to take care not to get shot!
LikeLiked by 1 person